信息管理简称IM(Information Management),是以现代IT技术为手段,对信息资源进行计划、组织、领导和控制的社会活动。用在翻译项目中,就是运用IT技术对整个翻译流程的形式和渠道加以管理。
相对于尚未实现信息管理的传统翻译,在项目中使用信息管理的翻译服务供应商拥有许多不可比拟的优势。信息管理已经渗透到整个翻译流程的始终,从项目前的预处理,到项目中的资源配置和流程跟踪,直至项目末期的反馈和结算等,各个环节优异的表现无不成为各大汽车企业选择语言转换服务商时的重要判断标准。
据记者了解,不管是在东风与法国雪铁龙公司的合资合作中,还是一汽集团和日本丰田的合作项目中,都涉及到海量的语言转换工作。而合作项目本身的时限性要求快速精准的语言外包服务。在对各翻译外包服务商的甄别选择中,两家汽车生产商均提出了明确的选择条件,要求供应商必须是能够运用IT技术实现信息化管理的。因为只有这样,项目才可能保质保量地顺利完成。
事实最终证明,实现信息管理的翻译流程因可以在预处理阶段对整个项目进行提前分析、总体把握,并可通过其完善的译员评级及遴选体系对译员资源进行优化配置,彻底避免了传统翻译模式在巨型项目操作中经常出现的多人一岗或一人多岗等混乱现象,使得整个项目可以在合理的分工安排下有条不紊地进行。
IT化的信息管理另一突出优势是可以对翻译项目中可能出现的问题进行提前预警,并及时调整或优化解决方案,达到有效的风险控制。其独有的译审同步、自检错误等辅助功能更是大大降低错误率,提高翻译质量和效率,控制翻译成本的有力保障。
互联网在翻译项目中的使用更是彻底摆脱了时间和地域的限制,使得企业甚至可以随时随地地享受翻译外包服务。翻译项目中的信息管理有助于全面实现标准化、规模化的生产,使超大型项目的翻译成为可能,为汽车企业的翻译外包提供了新的选择依据。
记者通过对数家全球500强的汽车企业的走访调查发现:通过IT技术实现信息管理,已经成为他们要求翻译服务供应商在提供翻译服务时必须具备的条件。
没有评论:
发表评论