腾讯科技讯 北京时间9月26日消息,日前,日本最著名的尼姑,濑户内寂听(Jakucho Setouchi,濑户内晴美出家后的法名)在其86岁高龄之际发表了一部手机小说。
濑户内寂听是一位多产作家和翻译家,他曾经翻译过11世纪的浪漫史诗《源氏物语》(The Tale of Genji)。而现在她却参与到一场出版业的革命中——写手机小说!这是一种通过手机来传播的小说,而且经常被出版商看中并出版成书甚至变成畅销书。
日本当地的一家报纸援引濑户的话说:“在我这个年纪,基本不会对什么事情感兴趣。但是我第一次写手机小说时就被它深深吸引住了。”这部名为《明日彩虹》(Tomorrow's Rainbow)的小说讲述了一名高中女生的故事,父母的离异给她带来了深深的伤害,但是她最终却从一个名叫光(Hikaru)的男孩身上找到了真爱。
手机小说在日本广为流传,其中的大多都以短信的形式传播,其受众主要是十几二十岁的女性。目前,已经有约30部手机小说被出版成书,其总销量已经达到1000万册。
起点出版公司(Starts Publishing Corporation)的松山茂(Shigeru Matsushima)说,负责发表濑户小说的的Wild Strawberry网站目前的日均读者数已经达到50万人。
尽管主要面向年轻读者推出,但是濑户还是在她的手机小说中融入了她对《源氏物语》的理解。“光”是《源氏物语》中一个花花公子的名字,而濑户所使用的笔名“紫色(Purple)”则来自于《源氏物语》的作者紫氏部(Murasaki Shikibu)的名字。不仅如此,濑户还借此机会将这部流传千年的小说中的一些不妥之处进行了纠正,并将其融入到了自己的作品中。她说:“《源氏物语》的主人公源次(Genji)对自己的错误不知悔改。但是如果你真的做错了事情,你必须要为此道歉。所以,在《明日彩虹》中,我让光说:‘我不应当因为做了错事而沾沾自喜。’”
濑户内寂听于1973年出家为尼,但在此之前,她的生活却充满了“传奇色彩”。她因为一段姐弟恋而抛夫弃子,之后又与一个已婚男人有了一段婚外情。但与此同时,她却在文坛逐渐获得了声誉,之后还将《源氏物语》翻译成了现代日语,并因此获得了大量的读者群。2006年,她还获得了明仁天皇(Emperor Akihito)亲自颁发的奖章。
濑户是在一次担任手机小说评奖的名誉主席之后决定尝试这种新的写作方式的。“我听到了很多对手机小说的批评。他们说这是在糟蹋日语,这根本不是文学。她说,“但是我读过这些作品之后,却明白了它们为什么会那么受欢迎。而且我觉得我自己也可以写一部手机小说。”
本月初,她完成了这部小说,并将于9月25日将其出版成书。不过,这只是一次尝试而已。濑户向媒体表示:“我今后不会再写手机小说了。”(编译/长歌)
没有评论:
发表评论