英语其实是古汉语的一个分枝

  根据吴澧的考查,英语其实是古汉语的一个分枝。证据之一,就是在人类的根本大法、即女男关系方面,汉语和英语的讲法往往是相同的。古汉语里称男性生殖器为“鸟”,一部《水浒》,内中多少“鸟”字:鸟人,鸟事,鸟气,鸟官,等等;英语里,同样称男性生殖器为 bird 。中国人称女性生殖器为B;英语里也叫 bee(蜜蜂)。美国小孩唱的儿歌(当然只有“坏孩子”才唱)就有“让我看看你的鸟,让你看看我的蜜”。蜜蜂飞动时发出“嗡嗡”的声音就是 hum,引伸为人在哼曲子。男孩子又想鸟又在 hum,而且是在睡房内——诗人是否在句子里很微妙地放入了性暗示?

没有评论: