在2007年,全球翻译市场的产值高达400多亿美元,其中仅仅在网页上的翻译转换一项就高达17亿美元。随着互联网的应用不断扩展尤其是社会网络网站的兴起,人们的交往与交流也跨出了国界的限制,从而语言转换的需求正在放大。作为一种互联网语言搜索,机器翻译给人们带来了更为广阔的学习和应用空间。随着词典查询、网页翻译、整句翻译等机器翻译服务在互联网上的推出,人们跨越语言障碍真正实现无国界交流正逐步成为现实。但是您对现在的机器翻译结果满意吗?是否遇到过词库贫乏、词不达意,甚至错误连篇的尴尬?
作为一项严谨的交流艺术,翻译的神圣在于其背后一种文化的存在和精妙,“免费”、“测试”不是践踏一种文化的理由,当网络文化正将中文“通假”普及,当拼音输入法正带来汉字的“荒漠化”风暴,机器翻译的责任感、使命感必须由我们亿万网民来唤醒!
关于机器语言翻译,作为用户的您,对在线翻译有何需求?软件开发商应该关注哪些改进呢?为此,IT168软件频道联合IT168数据调研中心对网络在线翻译产品的现状和需求,进行了为期一个月的网络用户调查,我们希望这些数据能够对用户起到帮助,也让在线翻译的未来发展更加准确和人性。
第一部分:谁在使用在线翻译?
2008在线翻译网上调查进行时间一个月,共收到用户问卷2634份,经过认真筛选,排除重复和错误以及选择无效等选项,其中有效问卷1160份,占此次问卷调查的44%;无效问卷1474份,占此次问卷调查的56%。本次全部数据均使用有效问卷进行统计分析,数据定量分析结果为调查样本的频数百分比统计分析。在95%置信水平下,各项百分比误差不超过±4%。本次调查的结果,能够很好的反映目前在线翻译用户的需求趋势和软件开发商未来的改进方向。
1、年龄结构
假如我们做的不是在线翻译,而是一个游戏的调查,几乎可以预见年龄小于20岁的人群将会是主流人群,但这是一个关于在线翻译的话题。这里面完全体现出了用户的需求!在本次调查中,21-40岁用户成为占90%以上的主流人群,尤其是21-30岁用户达到了近70%。
一般的,我们购买或者使用一款产品,在意的是什么?比如购买一瓶纯净水,产品的品牌、质量、容量、包装是我们关注的,除了这些呢?就是需求!为什么21-30岁这个年龄层次的用户会更多一些?对比中国互联网上网人群分布的状况,我们不难发现21-30岁的人群也是在互联网应用最为集中和最为活跃的人群。随着近年来社会化网络应用的流行,国外火爆的Facebook、Digg、Twitter、美味书签(del.icio.us)……等已经逐渐步入国内的主流网站的行列,这些网站丰富的资源不断的诱惑着国人的兴趣。而当网友们浏览这些网站时,即使有些英文基础,也大都或多或少要使用到翻译工具。
![]() |
图1 使用在线翻译软件的人群年龄分布状况 |
2、职业分布
调查显示,使用在线翻译软件的人群中普通职员占了42.4%的比例,学生和中层主管也占到较大比例,分别是学生15.9%,中层主管(包含部门经理、总监、主任等职务)占了18.2%。从职业结构的调查结果上可以看出,职业人群是目前线翻译软件的主要目标用户。
从职业分布也可以看出IT168的读者群分布较为广泛,尤其是各级技术人员及管理人员占有数量很大,而这部分人对翻译软件的需求也较为强烈,从一个侧面反映出翻译服务市场拥有很大的潜力。
![]() |
图2 在线翻译软件使用人群的职业分布状况 |
3、区域分布
调查显示,在线翻译软件使用的人群在区域分布上的比例差距相对较小, 但经济较发达的东部和南部依旧是主要用户区,这与互联网的普及有一定关系。但在产品的需求方面,各地用户表现的基本一样。
![]() |
图3 在线翻译软件使用人群的区域分布状况 |
没有评论:
发表评论